沒錯(cuò),,標(biāo)題沒有寫錯(cuò),,百威啤酒就是這么傲嬌,把自己改名叫“America”了,!
America當(dāng)然是美國或者美洲的意思,,主要是前者,而百威的英文名是Budweiser,。
其實(shí),,百威一到夏天就有營(zhuang)銷(bi)的傳統(tǒng),因?yàn)橄奶焓瞧【其N售的旺季,,整個(gè)行業(yè)會(huì)猛增超過20%,。2011年以來,百威曾推出過各種夏季裝,,包括印有美國國旗,、自由女神像,以及向美國陣亡將士紀(jì)念日,、美國國慶節(jié)致敬等等,。
這次改名為“America”自然也是臨時(shí)營銷行為,,主要是迎合今年的美國總統(tǒng)大選,所以從現(xiàn)在到11月份,,美國銷售的百威啤酒罐上都會(huì)寫著America,。
百威創(chuàng)意總監(jiān)Tosh Hall是這么解釋的他們的改名行為的:“We thought nothing was more iconic than Budweiser and nothing was more iconic than America.”
誰給來個(gè)信雅達(dá)的翻譯?